19 What court? We don’t even know the judge.
Now, go forth. Hajmo (Let’s go)—and may your subtitles stay in sync. lud zbunjen normalan english subtitles
23 Then bring ćevapi. Fast.
A specific feature of English subtitles for Lud, Zbunjen, Normalan is the heavy use of . 19 What court
If you cannot find pre-made English subtitles for a specific episode, consider this workaround: characters use it as a noun
2 I’m fixing the antenna—don’t worry.
In standard Bosnian, it means "a gag" or "a trick." In the show, characters use it as a noun, verb, adjective, and punctuation mark. A typical exchange might be: "Koji fazon?" "Ma, nema fazon." "Ima fazon!"